青はGreen?

今日は夕方から、クルマで買い物に出かけました。先週買ったジュニアシートを助手席につけて娘を座らせました。今までの後部座席につけていたチャイルドシートと比べて、助手席は視界・視線が違うようです。目に入ってきたモノを片っ端から口にします。
『とけい!』と言うので、指さす方を見ると建物の壁に大きな時計がありました。『もも(桃)!』と指さすので見ると、バーミアンの看板が近づいてきました。『おじさん!』のときは、カーネルサンダースおじさん(ケンタッキー)の看板でした。
そして信号です。『Red!』のときは前方の信号が赤に変わったときでした。ところが『Blue!』のときは信号が“青”になったときでした。信号は緑なのに、日本語では「青」信号といいます。英語では「Green」ですよね。つまり、娘の言った『Blue』はある意味、正解でもあり間違いでもあるということになります。私は「Greenだよ」というと首をかしげていました。運転中だったので、それ以上の説明はできませんでしたが。。。
いずれにせよ、今後ますます増えてくる子供の疑問・質問に備えて、簡潔に答えれるように親も勉強する必要がありそうです。